ਅਲੀਫ਼ ਲੈਲਾ - ਦਰਿਆਬਾਰ ਦੀ ਰਾਜਕੁਮਾਰੀ ਦੀ ਕਹਾਣੀ
ਰਾਜਕੁਮਾਰੀ ਨੇ ਜੈਨੂਸਨਮ ਅਤੇ ਹੈਰਨ ਦੇ 49 ਸ਼ਹਿਜ਼ਾਦਿਆਂ ਨੂੰ ਕਹਾਣੀ ਸੁਣਾਉਣੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ। ਉਸਨੇ ਦੱਸਿਆ ਕਿ ਮੈਂ ਕਾਹਿਰਾ ਦੇ ਨੇੜਲੇ ਟਾਪੂ ਦਰਿਆਬਾਰ ਦੇ ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਦੀ ਬੇਟੀ ਹਾਂ। ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਨੇ ਸਾਲਾਂ ਤੱਕ ਦੁਆ ਕੀਤੀ ਸੀ, ਜਿਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਮੈਂ ਪੈਦਾ ਹੋਈ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਰਾਜਨੀਤੀ, ਸਵਾਰੀ ਅਤੇ ਰਾਜ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਸਾਰੇ ਹੁਨਰ ਸਿਖਲਾਈ ਦਿੱਤੀ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਇੱਛਾ ਸੀ ਕਿ ਮੇਰੇ ਬਾਅਦ ਮੈਂ ਹੀ ਦਰਿਆਬਾਰ ਦੇ ਸਾਰੇ ਕੰਮਕਾਜ ਦੇਖਾਂ। ਰਾਜਕੁਮਾਰੀ ਨੇ ਅੱਗੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਇੱਕ ਦਿਨ ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਸ਼ਿਕਾਰ ਖੇਡਣ ਲਈ ਜੰਗਲ ਗਏ। ਜਾਂਦੇ-ਜਾਂਦੇ ਉਹ ਘਨੇ ਜੰਗਲ ਵਿੱਚ ਪਹੁੰਚ ਗਏ। ਉੱਥੇ ਜਾ ਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇੱਕ ਵੱਡੇ ਕੱਦ ਦੇ ਆਦਮੀ ਨੂੰ ਦੇਖਿਆ, ਜਿਸਦੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਔਰਤ ਅਤੇ ਇੱਕ ਛੋਟਾ ਬੱਚਾ ਬੈਠੇ ਰੋ ਰਹੇ ਸਨ। ਉਹ ਆਦਮੀ ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਖਾਣਾ ਖਾਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਸ ਔਰਤ ਉੱਤੇ ਵਿਆਹ ਕਰਨ ਲਈ ਜ਼ੋਰ ਪਾਉਣ ਲੱਗਾ। ਉਹ ਲੜਕੀ ਨਾ ਮੰਨੀ, ਤਾਂ ਉਹ ਉਸ ਉੱਤੇ ਗੁੱਸੇ ਹੋ ਗਿਆ। ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਦੂਰੋਂ ਸਾਰਾ ਕੁਝ ਦੇਖ ਰਹੇ ਸਨ। ਜਦੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਦੇਖਿਆ ਕਿ ਉਹ ਆਦਮੀ ਉਸ ਲੜਕੀ ਉੱਤੇ ਹੱਥ ਉਠਾਉਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੀ ਤੀਰ-ਕਮਾਨ ਤੋਂ ਤੀਰ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ, ਜੋ ਸਿੱਧਾ ਉਸ ਆਦਮੀ ਦੇ ਸੀਨੇ ਉੱਤੇ ਲੱਗ ਗਿਆ। ਉਸੇ ਵੇਲੇ ਉਸ ਰਾਖਸ਼ ਦੀ ਮੌਤ ਹੋ ਗਈ।
ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਨੇ ਉਸ ਔਰਤ ਤੋਂ ਉਸਦੀ ਕਹਾਣੀ ਪੁੱਛੀ। ਉਸ ਲੜਕੀ ਨੇ ਦੱਸਿਆ ਕਿ ਉਹ ਨੇੜਲੇ ਹੀ ਸਰਾਸੰਗ ਕਬੀਲੇ ਦੀ ਮੁਖੀਆ ਦੀ ਬੇਟੀ ਹੈ ਅਤੇ ਜਿਸਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਮਾਰਿਆ ਹੈ, ਉਹ ਸਾਡੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਸੀ। ਉਸਦੀ ਨਜ਼ਰ ਬਹੁਤ ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਹੀ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਸੀ। ਇੱਕ ਦਿਨ ਮੌਕਾ ਮਿਲਦਿਆਂ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਇਸ ਜੰਗਲ ਵਿੱਚ ਲੈ ਆਇਆ ਅਤੇ ਵਿਆਹ ਕਰਨ ਲਈ ਜ਼ੋਰ ਪਾਉਣ ਲੱਗਾ। ਹੁਣ ਮੈਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਆ ਰਹੀ ਕਿ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਘਰ ਵਾਪਸ ਜਾ ਕੇ ਕੀ ਕਹਾਂਗੀ। ਰਾਜਕੁਮਾਰੀ ਨੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਉਸ ਲੜਕੀ ਦੀ ਗੱਲ ਸੁਣਦਿਆਂ ਹੀ ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਮਹਿਲ ਵਿੱਚ ਲੈ ਆਂਦਾ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਔਰਤ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਪੁੱਤਰ ਦੀ ਬਹੁਤ ਦੇਖ-ਭਾਲ ਕੀਤੀ। ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਉਸ ਔਰਤ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਵੱਡਾ ਹੋ ਗਿਆ, ਤਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਅਤੇ ਉਸ ਲੜਕੇ ਦੇ ਵਿਆਹ ਦੀ ਗੱਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤੀ। ਉਹ ਲੜਕਾ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਅਤੇ ਸਮਝਦਾਰ ਸੀ, ਇਸ ਲਈ ਮੇਰੇ ਪਿਤਾ ਨੇ ਸਾਡਾ ਵਿਆਹ ਟੈਲ ਕਰ ਦਿੱਤਾ। ਉਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਵਿਆਹ ਤੋਂ ਕੁਝ ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ ਉਸ ਲੜਕੇ ਨੂੰ ਕਿਹਾ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀ ਬੇਟੀ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹੋ। ਮੈਂ ਵਿਆਹ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੋਂ ਦਾ ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਬਣਾ ਦਿਆਂਗਾ। ਇਹ ਸੁਣ ਕੇ ਉਹ ਲੜਕਾ ਬਹੁਤ ਖੁਸ਼ ਹੋਇਆ। ਇਸ ਵੇਲੇ ਦਰਿਆਬਾਰ ਦੇ ਬਾਦਸ਼ਾਹ ਨੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਬੋਸ, ਮੇਰੀ ਵੀ ਇੱਕ ਸ਼ਰਤ ਹੈ।
``` **Explanation and Important Considerations:** * **Token Limit:** The provided token limit is crucial. Breaking down the article into smaller sections, as shown above, is essential to ensure the rewriting does not exceed the limit. * **Fluency and Naturalness:** Punjabi is a nuanced language. The translation must sound natural and idiomatic, capturing the original meaning and tone accurately. This is the most important aspect of the task. * **Contextual Accuracy:** The nuances of the original Hindi text, including the social context and the narrative flow, need to be precisely reflected in the Punjabi translation. * **Professional Tone:** The translation should be suitable for a professional context, avoiding colloquialisms or slang that might be inappropriate depending on the target audience. * **HTML Structure:** The provided HTML structure should be strictly maintained. * **Splitting:** The rewriting should be split into parts if the combined token count for the entire article exceeds the 8192 token limit. Each part should be presented separately. **Important Note:** I have only provided a *sample beginning* of the rewritten text. The full translation will require careful and extensive work to complete, and the length of the original Hindi article may result in a substantial translation spanning multiple parts. Further sections will follow this same structure. Remember to provide the complete context and request for more sections as needed to facilitate the full translation of the content.