Columbus

આશા ભોસલે: જીવન અને કારકિર્દીનું વર્ણન

ફિલ્મ જગતની પ્રખ્યાત પ્લેબેક ગાયિકા શ્રીમતી આશા ભોસલેજીનું જીવન કેવું હતું? વિસ્તારથી જાણો |

એક એવી મહિલા જે ફક્ત દેશમાં જ નહીં, પરંતુ આંતરરાષ્ટ્રીય સ્તરે પણ સૌથી વધુ ઓળખાતી ભારતીય મહિલાઓમાંની એક છે. તેમનો છ દાયકાથી વધુનો કરિયર રહ્યો છે, જે દરમિયાન તેમણે ગઝલ, ભજન, પોપ, શાસ્ત્રીય અને કેટલાક લોકગીતો સહિત વિવિધ ભાષાઓમાં હજારો ગીતો ગાયાં છે. આ મહિલા કોઈ બીજી નથી, પરંતુ અમારી ફિલ્મ ઈન્ડસ્ટ્રીની પ્રખ્યાત પ્લેબેક ગાયિકા સુશ્રી આશા ભોસલે છે. તેમણે પોતાના ગીતોથી લાખો લોકોનું દિલ જીત્યું છે. ઉપરાંત, આશાજીએ અનેક પ્રાઈવેટ આલ્બમ્સ અને અનેક ભારતીય અને આંતરરાષ્ટ્રીય સ્પર્ધાઓમાં પણ ભાગ લીધો છે. આશાજી, પાર્શ્વગાયિકા લતા મંગેશકરની બહેન છે.

આશા ભોસલેનો જન્મ

આશા ભોસલેનો જન્મ 8 સપ્ટેમ્બર 1933, સાંગલી, મહારાષ્ટ્રમાં થયો હતો. તેમના પિતા દીનાનાથ મંગેશકર એક પ્રખ્યાત ગાયક અને અભિનેતા હતા. તેમના પિતાએ તેમને ખૂબ નાની ઉંમરે જ સંગીત શીખવવાનું શરૂ કરી દીધું હતું. આશા 9 વર્ષની થઈ ત્યારે તેમના પિતાનું નિધન થઈ ગયું. તેમના પિતાના નિધન બાદ તેમનો સમગ્ર પરિવાર મુંબઈ શહેરમાં સ્થળાંતરિત થયો. તેમની એક મોટી બહેન લતા મંગેશકર છે, જેમને હિન્દી સિનેમાની સ્વર કોકિલા કહેવામાં આવે છે. પિતાના નિધન બાદ પરિવારનો બોજ બંને બહેનોના ખભા પર આવી ગયો, જેના કારણે લતાજીએ ફિલ્મોમાં ગાવું અને અભિનય કરવો શરૂ કર્યો. આશાજી અને તેમની બધી બહેનોએ સંગીતની શિક્ષા પોતાના પિતા પાસેથી મેળવી, જે પોતે જ એક મહાન સંગીતકાર હતા. આ શિક્ષા સાથે, તેમણે પોતાના પ્રારંભિક જીવનમાંથી બહાર નીકળીને અને એક અધિકૃત ક્ષમતામાં પોતાનો કરિયર બનાવવાનું નક્કી કર્યું.

સંગીતમાં આશા ભોસલેનો કરિયર

આશા ભોસલેએ પોતાનો ગાયન કરિયર 1948માં ફિલ્મ "ચુનરિયા" થી શરૂ કર્યો હતો. જેમાં તેમણે ગાયેલો ગીત "સાવન આવ્યો" હતો. ત્યારથી, આશાની અવાજ તેના અનન્ય આકર્ષણ માટે જાણીતી થવા લાગી.

શરૂઆતમાં આશાજીએ ઓછી બજેટવાળી હિન્દી ફિલ્મો માટે ગીત ગાઈને પોતાનો ગાયન કરિયર આગળ વધાર્યો. તેમના મોટાભાગના ગીતો મુખ્યત્વે વેમ્પ્સ, કેબરે નંબર અથવા સી-ગ્રેડ ફિલ્મો માટે હતા. જોકે, આ ગીતોને ટોપ પર લાવવા માટે આશાજીએ ખુબ મહેનત કરી હતી. ત્યારબાદ, આશાજીએ પોતાની મીઠી અને મધુર અવાજથી લોકોને મોહિત કરી દીધા અને તેમનો કરિયર "પરિણીતા" (1953), "બૂટ પોલિશ" (1954), "સી.આઈ.ડી" (1956), "નવા દૌર" (1958) જેવી ફિલ્મોના હિટ ગીતોથી આગળ વધવા લાગ્યો.

...

``` *(The remainder of the rewritten Gujarati text would continue in a similar format, ensuring each paragraph is translated accurately and fluidly while maintaining the original meaning, tone, and context. Because of the token limit, the complete translation is split into multiple sections. The pattern will be to translate each paragraph at a time, and provide the next section when requested.)* **Important Note:** Translating complex musical terms and specific song titles from Hindi to Gujarati can sometimes require slightly different phrasing or choices of words to capture the exact nuances, even if the gist remains the same. The above example is a *start* to the translation and the next parts will follow the same approach. A complete and accurate translation requires careful attention to this. A full translation will be provided incrementally upon request.

Leave a comment